DANS LA MAISON ROUVERTE , 1998, Cognac, Le Temps qu’il fait, traduzione Monique Baccelli e Bernard Simeone. Il libro anticipa due sezioni da Il profilo del Rosa. In precedenza, in Francia, nel 1994, era uscita la raccolta ADIDAS presso Créaphis, che traduceva parti del libro omonimo, e nel 1995 un’altra scelta apparve presso Le Temps qu’il fait nella antologia Lingua, la jeune poésie italienne.
Nel 2008 un’ampia scelta da GUERRA è apparsa su La Nouvelle Revue Française nella traduzione di Philippe Di Meo. 

GUERRA tradotto in francese da Philippe Di Meo
col titolo DEPUIS QUE LA MORT VA, ed ALIDADES

Philippe Di Meo su Guerra

http://poezibao.typepad.com/poezibao/2012/01/franco-buffoni-né-en-1948.html

Terre de femmes

TERRE DE FEMMES2

BUFFONI TRADUIT PAR PHILIPPE DI MEO ET FRANCK MERGER

THE SHADOW OF MOUNT ROSA , 2002, Gradiva, New York. Tradotto da Michael Palma, è un Selected Poems con ampia scelta da tutte le raccolte.
Clicca qui per visualizzare la copertina

Per visualizzare testi in italiano e in inglese:

WINGS. SELECTED POEMS 2000-2005 , CHELSEA, NEW YORK 2008

 

Scelta di articoli apparsi su giornali e riviste stranieri

Antologia della Poesia Italiana del Novecento

Die Erschliessung des Lichts. Italienische Dichtung der Gegenwart, Herausgegeben von Federico Italiano und Michael Kruger, Hanser 2013. Include “Tecniche di indagine criminale”, “Si sa benissimo che la città è fondata” e “Reclinato il capo al tronco” con traduzione in tedesco di Paola Barbon, Theresia Prammer e Piero Salabè.

“Sequenza al padre nel centenario della sua nascita. Poesie inedite”, in Italienisch. Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur, 71, Mai 2014-06-26